Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ◀  ▶ 

 
Legend

Change log entry 93641
Processed by: kbaiko (2026-02-18 18:09:49 UTC)
Comment: << review queue entry 85816 - submitted by 'richwarm' >>
Can delete, I think.

If kept, get rid of "suspecter". Native speakers don't use that word.
(could go with 'skeptic; doubter')
Diff:
- 懷疑者 怀疑者 [huai2 yi2 zhe3] /skeptic/suspecter/

Change log entry 93640
Processed by: kbaiko (2026-02-18 18:09:01 UTC)
Comment: << review queue entry 85802 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 阿盧巴 阿卢巴 [A1 lu2 ba1] /Aruba, variant of 阿魯巴|阿鲁巴[A1 lu3 ba1]/
# this form doesn't seem to be mentioned in Wp
 
- 阿魯巴 阿鲁巴 [A1 lu3 ba1] /Aruba, island in the Caribbean, a self-governing part of the Netherlands/
+ 阿魯巴 阿鲁巴 [[A1lu3ba1]] /Aruba, island in the Caribbean, a self-governing part of the Netherlands/
 
- 奧臘涅斯塔德 奥腊涅斯塔德 [Ao4 la4 nie4 si1 ta3 de2] /Oranjestad, capital of Aruba/
+ 奧臘涅斯塔德 奥腊涅斯塔德 [[Ao4la4nie4si1ta3de2]] /Oranjestad, capital of Aruba 阿魯巴|阿鲁巴[A1lu3ba1]/

Change log entry 93639
Processed by: kbaiko (2026-02-18 18:07:40 UTC)
Comment: << review queue entry 85803 - submitted by 'richwarm' >>
This was copied from ABC, which includes a reference to FE (the Far East dictionary).

ABC
py shànghàn
char 上颔[-頷]
ref vfe15d2 <-------- reference to FE (page 15, 2nd entry in the 4th column)
ps n.
df mandible

However,
1) a mandible (in vertebrates) refers to the *lower* jaw, whereas 上 means "upper"

2) When I checked my copy of FE, I didn't find 上頷. However, I did find 下頷, defined as "the lower jaw; the mandible".

Anyway, I think 上頷 should be deleted.

We already have a v2 entry for 下頷:
下頷 下颔 [[xia4han4]] /lower jaw; mandible/
Diff:
- 上頷 上颔 [shang4 han4] /mandible/

Change log entry 93638
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-18 11:07:46 UTC)
Comment: << review queue entry 85804 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 煙民 烟民 [yan1 min2] /smokers/
+ 煙民 烟民 [[yan1min2]] /smoker; tobacco user/

Change log entry 93637
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-18 11:07:44 UTC)
Comment: << review queue entry 85805 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 胡荽 胡荽 [hu2 sui1] /coriander/
+ 胡荽 胡荽 [[hu2sui1]] /coriander; cilantro/

Change log entry 93636
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-18 11:07:42 UTC)
Comment: << review queue entry 85801 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 水蘿蔔 水萝卜 [shui3 luo2 bo5] /summer radish (the small red kind)/
+ 水蘿蔔 水萝卜 [[shui3luo2bo5]] /small red radish/
#
- 小紅蘿蔔 小红萝卜 [xiao3 hong2 luo2 bo5] /summer radish (the small red kind)/
+ 小紅蘿蔔 小红萝卜 [[xiao3hong2luo2bo5]] /small red radish/
#
- 櫻桃蘿蔔 樱桃萝卜 [ying1 tao2 luo2 bo5] /summer radish (the small red kind)/
+ 櫻桃蘿蔔 樱桃萝卜 [[ying1tao2luo2bo5]] /small red radish/

Change log entry 93635
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-18 11:07:20 UTC)
Comment: << review queue entry 85815 - submitted by 'richwarm' >>
LA ~ 褲腿最下端的部分。[例]雨太大,~全溼了。

Lin Yutang ~ n., ends of trousers.

Wikt ~ the lower parts of trousers' legs, near the feet
Diff:
褲腳 裤脚 [[ku4jiao3]] /the bottom of a trouser leg/

Change log entry 93634
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-18 11:07:09 UTC)
Comment: << review queue entry 85814 - submitted by 'richwarm' >>
PLC K LA
Diff:
褲筒 裤筒 [[ku4tong3]] /trouser leg/

Change log entry 93621
Processed by: kbaiko (2026-02-18 01:52:12 UTC)
Comment: << review queue entry 85800 - submitted by 'richwarm' >>
个: neutral
位: polite/honorific
名: formal (esp. in news, reports, official contexts)
Diff:
- 人 人 [[ren2]] /person; people/CL:個|个[ge4],位[wei4]/
+ 人 人 [[ren2]] /person; people/CL:個|个[ge4],位[wei4],名[ming2]/

Change log entry 93594
Processed by: kbaiko (2026-02-16 16:19:58 UTC)
Comment: << review queue entry 85781 - submitted by 'richwarm' >>
I think all of these are two-word phrases, eg xiàng běi (not single words like xiàngběi), and that they can be deleted as constructs. Similarly, we wouldn't include 向门外, right? (ex. 然后向门外叩拜,...)
Diff:
- 向北 向北 [xiang4 bei3] /northward/facing north/
- 向東 向东 [xiang4 dong1] /eastwards/
- 向南 向南 [xiang4 nan2] /southward/
- 向西 向西 [xiang4 xi1] /westward/
- 向西南 向西南 [xiang4 xi1 nan2] /southwestward/

Change log entry 93593
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:44 UTC)
Comment: << review queue entry 85755 - submitted by 'richwarm' >>
A broader term like "main hall" is more appropriate -- it's not necessarily a lobby.

六月三十日起,國父紀念館主廳展開為期十七天的歐豪年近十年作品展,
From June 30 the main display hall of the Sun Yat-sen Memorial Hall in Taipei will host a 17-day exhibition of paintings done by Au during the past ten years.
Diff:
- 主廳 主厅 [zhu3 ting1] /main lobby/
+ 主廳 主厅 [[zhu3ting1]] /main hall/

Change log entry 93592
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:41 UTC)
Comment: << review queue entry 85756 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 交換律 交换律 [jiao1 huan4 lu:4] /commutative law xy = yx (math)/
+ 交換律 交换律 [[jiao1huan4lu:4]] /(math.) commutative property/

Change log entry 93591
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:39 UTC)
Comment: << review queue entry 85757 - submitted by 'richwarm' >>
Can be pruned, I think
Diff:
- 全國各地 全国各地 [quan2 guo2 ge4 di4] /every part of the country/

Change log entry 93590
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:36 UTC)
Comment: << review queue entry 85758 - submitted by 'richwarm' >>
v2

ex. 外交部長葉公超與日本全權代表河田烈
Diff:
- 全權代表 全权代表 [quan2 quan2 dai4 biao3] /a plenipotentiary (representative)/
+ 全權代表 全权代表 [[quan2quan2 dai4biao3]] /plenipotentiary; fully authorized representative/

Change log entry 93589
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:34 UTC)
Comment: << review queue entry 85759 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 反戰抗議 反战抗议 [fan3 zhan4 kang4 yi4] /antiwar protest/

Change log entry 93588
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:32 UTC)
Comment: << review queue entry 85763 - submitted by 'richwarm' >>
The current def is copied from Unihan, which is an unreliable source.

Of my dicts, only two very large ones, GR and HDC, have an entry for 廆 with pr. [hui4], and there is no overlap in the defs of those two dicts, so I suggest we delete 廆[hui4].

廆 is a standard character in China's (simplified) character set, though. It's listed in dicts under [Guī] (former name of a mountain) and [wěi] (used in personal names) -- and not under [huì].

e.g. LA
Guī 古山名。在河南洛陽。今名谷口山。
wěi 用於人名。如慕容廆,西晉末年的鮮卑首領。
Diff:
- 廆 廆 [hui4] /a room/the wall of a house/a man's name/
+ 廆 廆 [[Gui1]] /ancient name of a mountain west of Luoyang, Henan, now known as 谷口山[Gu3kou3 Shan1]/
+ 廆 廆 [[wei3]] /used in personal names/

Change log entry 93587
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:08:30 UTC)
Comment: << review queue entry 85754 - submitted by 'richwarm' >>
"leadership (role)" makes it sound like HR terminology.

真正掌握主導權的『鷹派』,
there are the 'hawks,' who actively administer and take a dominant role,

而要想在國際上擁有主導權,「被看見」是第一步;
and on the other hand show the Asian desire to gain some control over the artistic mainstream. But the first step toward this goal is "getting seen,"

「好萊塢完整的工業系統,可能泯除個人創作力,因為主導權並不掌握在個人身上,而在於龐大的商業體系,」
"The industry system in Hollywood may crush individual creativity, because directing power is not vested in a single person but rather in a vast commercial system."
Diff:
- 主導權 主导权 [zhu3 dao3 quan2] /leadership (role)/
+ 主導權 主导权 [[zhu3dao3quan2]] /control; dominant position; decision-making power/

Change log entry 93586
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:56 UTC)
Comment: << review queue entry 85778 - submitted by 'richwarm' >>
A verb, and not necessarily typography related.

TP ~ 蜿蜒曲折的水流石渠,密排著一層灰黑卵石,還有黃白色大型卵石點綴其間,
"The exhibit also reproduces a beautiful stream paved with small, closely packed dark-gray pebbles interspersed with larger yellowish pebbles."

GR ~ disposer de façon très serrée, dense [ = "to arrange very tightly; to set densely"]
Diff:
- 密排 密排 [mi4 pai2] /leading (between lines of type)/
+ 密排 密排 [[mi4pai2]] /to arrange closely; to lay densely/

Change log entry 93585
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:53 UTC)
Comment: << review queue entry 85779 - submitted by 'richwarm' >>
Probably not a necessary entry, but harmless enough, I guess.

strip of lead
目前市面上一台斤(六百公克)的冬虫夏草价钱约在两万元左右,而一些不肖业者更在虫体中串上铅条增加重量,或是以别的虫草及淀粉仿制的假虫草来鱼目混珠。

「应该是绑了铅条练轻功,才那么痈肿吧!」

前几年也曾传出冬虫夏草中掺杂铅条、竹签,或以大豆渣印模混充的新闻。

The other two senses are in dicts - eg K and NA
Diff:
- 鉛條 铅条 [qian1 tiao2] /strip of lead/
+ 鉛條 铅条 [[qian1tiao2]] /strip of lead/(printing) slug/lead (for a propelling pencil)/

Change log entry 93584
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:51 UTC)
Comment: << review queue entry 85780 - submitted by 'richwarm' >>
construct
Diff:
- 向量代數 向量代数 [xiang4 liang4 dai4 shu4] /vector algebra/

Change log entry 93583
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:49 UTC)
Comment: << review queue entry 85782 - submitted by 'richwarm' >>
It's no more lexical than
向哪里
向哪裡
向哪儿
Diff:
- 向何處 向何处 [xiang4 he2 chu4] /whither/

Change log entry 93582
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:47 UTC)
Comment: << review queue entry 85783 - submitted by 'richwarm' >>
GF ~ 名 拥护或反对 | 民心的向背
M ~ 擁護與反對。如:「以問卷調查民意之向背。」
Diff:
- 向背 向背 [xiang4 bei4] /to support or oppose/
+ 向背 向背 [[xiang4bei4]] /support or opposition; alignment with or against a person, group or cause/

Change log entry 93581
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-16 11:07:44 UTC)
Comment: << review queue entry 85777 - submitted by 'richwarm' >>
v2

Chinese defs from LA.

/to arrange in order; to line up/
按次序摆列。
例「排队」、「将椅子排好」。

/to exclude; to eliminate; to repel; to expel; to discharge/
推开;摈斥。
例「排山倒海」、「排斥」、「排除万难」、「力排众议」。
&
排放;消除。
例「排气」、「排水」。

/(literary) to push aside; to force open/
This sense appears in SCM, for example, and is broader than "to push open".

/to rehearse/
演练。
例「排演」、「排练」、「这场戏要重排一遍」。

/row; line/
排成的横列。
例「前排与后排位置对调」。

/platoon/
军队的编制单位。在班之上、连之下。四班为一排。四排为一连。

/(bound form) steak; chop/
肉排。
例「牛排」、「鸡排」。

/(bound form) raft/
一种水上的交通工具。以竹子或木头并排捆绑而成。
例「竹排」、「木排」。

/classifier for rows or lines (of people or things)/
量词。用于计算成行成列的人或物。
例「三排座椅」、「两排樱花树」。
Diff:
- 排 排 [pai2] /a row/a line/to set in order/to arrange/to line up/to eliminate/to drain/to push open/platoon/raft/classifier for lines, rows etc/
+ 排 排 [[pai2]] /to arrange in order; to line up/to exclude; to eliminate; to repel; to expel; to discharge/(literary) to push aside; to force open/to rehearse/row; line/platoon/(bound form) steak; chop/(bound form) raft/classifier for rows or lines (of people or things)/

Change log entry 93572
Processed by: richwarm (2026-02-15 23:29:42 UTC)
Comment: << review queue entry 85771 - submitted by 'richwarm' >>
v2

https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%8F%89%E7%A7%AF
Diff:
- 向量積 向量积 [xiang4 liang4 ji1] /vector product (of vectors)/
+ 向量積 向量积 [[xiang4liang4ji1]] /(math.) vector product; cross product/

Change log entry 93561
Processed by: kbaiko (2026-02-14 16:15:47 UTC)
Comment: << review queue entry 85715 - submitted by 'richwarm' >>
Did they have newsmen and journalists in archaic times?

The word has certainly been used in TP this century (see below), but I think it does refer to older times (the print era, i.e. newspapers), and it's not an everyday term like 记者.

他身處的時代是中國報人從純粹論政過渡到半專業化的時代。
The time he lived through was the time when Chinese journalism transformed from pure political discourse to semi-professionalism.

老報人如徐鑄成和蕭乾數十年後仍對它懷念不已,豈是偶然?
It is understandable why old journalists like Xu Chucheng and Hsiao Chien are still nostalgic about the paper decades later.

在彼方,「紐約時報」幽默專欄作家Russell Baker調侃自己說:「一九四七年(入行時),做報紙的準輸定。夢想賺大錢、討富婆的男人幹醫、法、商或工去了。像我這樣沒本事做賺大錢的工作,可以進研究所當教授;教授賺錢少,但社會給他們蓋的圖章不錯。對比之下,報人占據社會的底位,好人家才不讓女兒嫁他們。
New York Times humorist Russell Baker once wrote self-mockingly that in 1947 (when he joined the paper) journalists were losers. Those that dreamed of money and rich wives all became doctors, lawyers or went into business. He could have been a professor; professors didn't earn much, but they had a high social position. In comparison, good families wouldn't let their daughter marry a journalist, such was their lowly social position.

早年因動盪遷至香港辦報的前輩報人,曾經創造出武俠小說熱潮,連帶地也帶動整個影視工業的發展。

那一年春節前,台灣著名報人、《中國時報》人間副刊創辦人高信疆從香港打電話給他說:
Around Chinese New Year that year, the well-known Taiwanese newspaperman and founder of the China Times’ literary supplement Kao Hsin-chiang called Ma from Hong Kong and said,
Diff:
- 報人 报人 [bao4 ren2] /newsman/journalist (archaic)/
# + 報人 报人 [[bao4 ren2]] /journalist (esp. newspaper journalist)/
# Editor:
+ 報人 报人 [[bao4ren2]] /journalist (esp. newspaper journalist)/

Change log entry 93560
Processed by: kbaiko (2026-02-14 16:11:53 UTC)
Comment: << review queue entry 85437 - submitted by 'richwarm' >>
Google results all seem to be only explaining what it means, not actually *using* it.
Diff:
- 嗜痂成癖 嗜痂成癖 [shi4 jia1 cheng2 pi3] /to have strange and dangerous addictions (idiom)/

Change log entry 93529
Processed by: kbaiko (2026-02-11 15:38:39 UTC)
Comment: << review queue entry 85707 - submitted by 'richwarm' >>
LA
身子由行进变为站立不动。
例 「站住,别跑!」。

稳稳当当站定。
例 「这孩子能站住,不用大人扶」。

陆 在某个单位或地方能够立足存身。也作「站住脚」。台 即「站住脚」。
例 「他总算在那家公司站住了」。

... and GF has the 4th sense, with this example:
他的论点能站住。
Diff:
- 站住 站住 [zhan4 zhu4] /to stand/
+ 站住 站住 [[zhan4zhu4]] /to come to a stop; to halt/to keep one's footing; to stay upright/(fig.) to hold one's ground; to gain a firm foothold/(of an assertion etc) to hold up; to be tenable/

Change log entry 93528
Processed by: kbaiko (2026-02-11 13:15:42 UTC)
Comment: << review queue entry 85676 - submitted by 'richwarm' >>
Is 宰予昼寝 an idiom? It's not in any of the dicts I checked.

LA
朽木不可雕 xiǔmù bùkě diāo
語出《論語‧公冶長》:「宰予晝寢。子曰:『朽木不可雕也,糞土之牆,不可杇也。』」腐朽的木頭不能雕刻。比喻資質低劣,不堪造就。[例]他資質駑鈍,但肯認真學習,並非~。

Unless we can find independent usage where people use 宰予晝寢 as a set phrase meaning something like "a hopeless student", this entry doesn't seem worth keeping. The current def feels long and vague, and I suspect that's because it's trying to define a story fragment rather than a lexical unit.
Diff:
- 宰予晝寢 宰予昼寝 [Zai3 Yu3 zhou4 qin3] /Zai Yu sleeps by day (idiom); refers to story in Analects of Confucius remonstrating bitterly with his student for sleeping during lectures/

Change log entry 93523
Processed by: kbaiko (2026-02-11 00:56:38 UTC)
Comment: << review queue entry 85689 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 抜 抜 [ba2] /Japanese variant of 拔[ba2]/
# + 抜 抜 [ba2] /Japanese variant of 拔[ba2]/
 
- 拝 拝 [bai4] /Japanese variant of 拜[bai4]/
# + 拝 拝 [bai4] /Japanese variant of 拜[bai4]/
 
- 辺 辺 [bian1] /Japanese variant of 邊|边[bian1]/
# + 辺 辺 [bian1] /Japanese variant of 邊|边[bian1]/
 
- 変 変 [bian4] /Japanese variant of 變|变[bian4]/
# + 変 変 [bian4] /Japanese variant of 變|变[bian4]/
 
- 浜 浜 [bin1] /Japanese variant of 濱|滨[bin1]/used in Japanese place names such as Yokohama 橫浜|横浜[Heng2 bin1] with phonetic value hama/
# + 浜 浜 [bin1] /Japanese variant of 濱|滨[bin1]/used in Japanese place names such as Yokohama 橫浜|横浜[Heng2 bin1] with phonetic value hama/
 
- 螥 螥 [cang1] /Japanese variant of 蒼|苍 house-fly/
# + 螥 螥 [cang1] /Japanese variant of 蒼|苍 house-fly/
 
- 蔵 蔵 [cang2] /Japanese variant of 藏/
# + 蔵 蔵 [cang2] /Japanese variant of 藏/
 
- 曽 曽 [ceng2] /Japanese variant of 曾[ceng2]/
# + 曽 曽 [ceng2] /Japanese variant of 曾[ceng2]/
 
- 挿 挿 [cha1] /Japanese variant of 插[cha1]/
# + 挿 挿 [cha1] /Japanese variant of 插[cha1]/
 
- 査 査 [cha2] /Japanese variant of 查/
# + 査 査 [cha2] /Japanese variant of 查/
 
- 巣 巣 [chao2] /Japanese variant of 巢/
# + 巣 巣 [chao2] /Japanese variant of 巢/
 
- 乗 乗 [cheng2] /Japanese variant of 乘[cheng2]/
# + 乗 乗 [cheng2] /Japanese variant of 乘[cheng2]/
 
- 遅 遅 [chi2] /Japanese variant of 遲|迟/
# + 遅 遅 [chi2] /Japanese variant of 遲|迟/
 
- 歯 歯 [chi3] /Japanese variant of 齒|齿/
# + 歯 歯 [chi3] /Japanese variant of 齒|齿/
 
- 伝 伝 [chuan2] /Japanese variant of 傳|传/
# + 伝 伝 [chuan2] /Japanese variant of 傳|传/
 
- 粋 粋 [cui4] /Japanese variant of 粹/
# + 粋 粋 [cui4] /Japanese variant of 粹/
 
- 帯 帯 [dai4] /Japanese variant of 帶|带/
# + 帯 帯 [dai4] /Japanese variant of 帶|带/
 
- 単 単 [dan1] /Japanese variant of 單|单/
# + 単 単 [dan1] /Japanese variant of 單|单/
 
- 弾 弾 [dan4] /Japanese variant of 彈|弹/
# + 弾 弾 [dan4] /Japanese variant of 彈|弹/
 
- 徳 徳 [de2] /Japanese variant of 德[de2]/
# + 徳 徳 [de2] /Japanese variant of 德[de2]/
 
- 逓 逓 [[di4]] /Japanese variant of 遞|递[di4]/
...[click view changes to see the full diff]...

Change log entry 93515
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-10 07:50:08 UTC)
Comment: << review queue entry 85635 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 把酒言歡 把酒言欢 [ba3 jiu3 yan2 huan1] /to drink and chat merrily (idiom)/
+ 把酒言歡 把酒言欢 [[ba3jiu3-yan2huan1]] /(idiom) to drink together and chat merrily/

Change log entry 93514
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-10 07:49:52 UTC)
Comment: << review queue entry 85675 - submitted by 'richwarm' >>
I think the core meaning is picky/fussy and the moral tone (when present) probably comes from context.

ABC ~ picky; fastidious
Key ~ be picky

“嫌肥挑瘦”与“挑肥拣瘦”语义相近,指对事物过于挑剔,只选自己满意的,不愿接受不足之处。

有些人在找工作时嫌肥挑瘦,结果错过了很多好机会。

昨天去魏家羔羊肉,人都坐下了,店家卻說沒肉了! 看著前面挑瘦嫌肥的客人,讓夥計把肥肉切掉,只留瘦肉。
Diff:
- 嫌肥挑瘦 嫌肥挑瘦 [xian2 fei2 tiao1 shou4] /to choose sth over another to suit one's own convenience/
+ 嫌肥挑瘦 嫌肥挑瘦 [[xian2fei2-tiao1shou4]] /(idiom) to be overly picky; to pick and choose/

Change log entry 93513
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-10 07:49:40 UTC)
Comment: << review queue entry 85677 - submitted by 'richwarm' >>
usage of an additional sense, which is in PLC and K

除了妊娠毒血症,妊娠糖尿病也是好發於高齡產婦的疾病。徐振傑指出,若母體在懷孕時血糖值過高,寶寶就有可能因長期「過度營養」而發展成「巨嬰」(通常指體重超過4,000克的寶寶)。巨嬰寶寶在出生後,反而容易因營養環境的巨幅改變,而出現低血糖、電解質失調的症狀;若血糖偏低過久,寶寶的腦部及神經發展就可能受到損傷,因此這群「大」寶寶也是新生兒科醫師上緊發條注意的對象。

examples for the 2nd sense
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=66891&popup=1&handler=ViewLogEntry
Diff:
- 巨嬰 巨婴 [ju4 ying1] /(neologism c. 2017) adult who behaves in a childish manner (e.g. throwing a tantrum)/
+ 巨嬰 巨婴 [[ju4ying1]] /large infant; macrosomic baby/(slang) emotionally immature adult; adult who behaves like a spoiled child/

Change log entry 93512
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-10 07:49:37 UTC)
Comment: << review queue entry 85678 - submitted by 'richwarm' >>
excessive concern with form over substance:
「教育不能淪為形式主義,每個孩子的個性不同,不能光從外表乖不乖來評斷孩子的內心質地和品格。」

Similarly, Key has this as one of its senses:
{Chinese politics} formalism (doing things for show, only in order to gain the recognition of supervisors and get promoted)
Diff:
- 形式主義 形式主义 [xing2 shi4 zhu3 yi4] /Formalism (art)/
+ 形式主義 形式主义 [[xing2shi4 zhu3yi4]] /formalism (in philosophy, art, or literary theory)/excessive concern with form over substance/

Change log entry 93498
Processed by: kbaiko (2026-02-09 16:01:23 UTC)
Comment: << review queue entry 85662 - submitted by 'richwarm' >>
It's "price scissors"
scissors - plural form
price - singular
https://en.wikipedia.org/wiki/Price_scissors

Also "caught between low income and high prices” describes a household squeeze", not price scissors.
LA @ 剪刀差
经济学上指两类商品价格的比价关系,常指工业品的价格高于价值,而农产品的价格低于价值,所形成的比价差额。在统计图上,两种价格的走向呈剪刀张开的形状,故称。
Diff:
- 剪刀差 剪刀差 [jian3 dao1 cha1] /prices scissor (caught between low income and high prices)/
+ 剪刀差 剪刀差 [[jian3dao1cha1]] /(economics) price scissors/

Change log entry 93497
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 14:18:11 UTC)
Comment: << review queue entry 85663 - submitted by 'richwarm' >>
It's used adverbially.

这名男孩的姨父骑摩托车载男孩去饭馆吃晚饭,在行至南阳镇人民街人民桥时,突然车后座的男孩厉声尖叫起来,撕心裂肺地喊疼。 (not "stern" in this example)

李东明表面上扮演着爱妻人设,却因情绪激动对赵玫厉声质问,

主演张钢在剧中饰演小明父亲,塑造了类似“苏大强”式的父亲形象与家庭状态,常被妻子厉声质问,家中的卫生间成了他唯一的“避难所”。

明代李汰任科举主考官时,为政清廉,一身正气。一次,他到福建主持科考,有人暗中赠送两根金条,李汰厉声斥责,并在礼品盒上题诗回绝:

“李明!”我厉声喝道,“请你回答一下,我刚才讲的现在完成时的结构是什么?
Diff:
- 厲聲 厉声 [li4 sheng1] /stern voice/
+ 厲聲 厉声 [[li4sheng1]] /in a sharp, forceful voice/

Change log entry 93496
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 10:37:50 UTC)
Comment: << review queue entry 85665 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 一舉兩得 一举两得 [yi1 ju3 liang3 de2] /one move, two gains (idiom); two birds with one stone/
+ 一舉兩得 一举两得 [[yi1ju3-liang3de2]] /lit. one action, two gains (idiom)/fig. two birds with one stone/

Change log entry 93495
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 10:37:48 UTC)
Comment: << review queue entry 85664 - submitted by 'richwarm' >>
當越來越多人上網溝通、傳遞訊息,現實世界被認定的「不法」行徑,如販賣禁藥、大補帖,傳送色情圖片、病毒等,

「濫用禁藥」列為新7大罪

而病人提供的25個中藥檢體中,高達8成驗出含有早已被列為禁藥的馬兜鈴酸。
Diff:
- 禁藥 禁药 [jin4 yao4] /drugs ban (e.g. for athletes)/
+ 禁藥 禁药 [[jin4yao4]] /banned drug; prohibited substance/

Change log entry 93489
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 08:30:18 UTC)
Comment: << review queue entry 85659 - submitted by 'richwarm' >>
M ~ 极力相劝。

TP
但他在该所作研究员的好友张力劝他打消此意,

不少投信业者却力劝客户不要反应过度,

计算过工资和物价水平后,她力劝丈夫回珠海。

当然,在一旁的主持人和来宾在穿针引线之余,也力劝两造顾念旧情,握手复合,使得双方当场也只好破涕为笑,以喜剧收场。
Diff:
力勸 力劝 [[li4quan4]] /to strongly urge/

Change log entry 93488
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 08:30:16 UTC)
Comment: << review queue entry 85660 - submitted by 'richwarm' >>
It's stronger than just "to support; to back".

LA ~ 全力支持。[例]~他出馬競選。
Diff:
- 力挺 力挺 [li4 ting3] /to support/to back/
+ 力挺 力挺 [[li4ting3]] /to strongly support; to firmly back/

Change log entry 93487
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-09 08:30:02 UTC)
Comment: << review queue entry 85661 - submitted by 'richwarm' >>
1. West Africa isn't a continent.
2. Tanganyika wasn't in West Africa anyway -- it was in East Africa.

https://en.wikipedia.org/wiki/Tanganyika_(1961%E2%80%931964)
Diff:
- 坦噶尼喀 坦噶尼喀 [Tan3 ga2 ni2 ka1] /Tanganyika on continent of West Africa, one component of Tanzania/
+ 坦噶尼喀 坦噶尼喀 [[Tan3ga2ni2ka1]] /Tanganyika, sovereign state in Africa (1961–1964), later part of Tanzania/

Change log entry 93479
Processed by: goldyn_chyld (2026-02-08 20:39:04 UTC)
Comment: << review queue entry 85656 - submitted by 'richwarm' >>
verb

潘认为杨侵占土地,而杨则宣称潘的祖先老早就租给他们耕作。

一面抽烟,一面耕作,精神很好,

在山里耕作,因为地势高,不能用机器,

还有肤色黝黑的农民正在耕作,
Diff:
- 耕作 耕作 [geng1 zuo4] /farming/
+ 耕作 耕作 [[geng1zuo4]] /to farm; to cultivate the land; to work in the fields/

Change log entry 93476
Processed by: kbaiko (2026-02-08 15:20:16 UTC)
Comment: << review queue entry 85524 - submitted by 'richwarm' >>
Key's def is "to fire (tea)"

TP (converted to simp form)
据说他评茶,茶叶色香味外型之外,对毛茶制造过程,例如是不是下雨天采摘,日光萎凋的时间长短,或是茶叶品种等,甚至是不是隔季茶等,都能闻得出来。陈焕堂表示,这在轻焙火茶还容易掌握,对焙火较重、香气较沈的茶叶时,要作如此细微的分辨,就不容易了。

不管是轻焙火的杉林溪高山乌龙,中焙火的阿里山乌龙茶,炭焙冻顶乌龙、或是「上等茶菁贮放五年以上,以传统古法炭火烘焙」的岩茶,幽香、艳香、甘香,滋味各不相同,

冻顶茶则由于热团揉和焙火技术上的差异,茶叶形状紧结弯曲整齐,

茶商收购了毛茶,在外销前,需再加工精制,步骤包括分级、拣梗、焙火、拼配、风选、装箱。茶商的功力更从焙火与拼配两道工序中见真章。

「拣梗」是淘汰毛茶中的杂物。接续的「焙火」,用意在于减少茶叶的水份,易于保存,同时焙过的茶叶,茶汤入口更具回甘滋味。「焙火」是一门专业,师傅藉由控制火侯、时间,决定茶的口味。

「焙火」和「拼配」是茶商管控品质的关键,
Diff:
焙火 焙火 [[bei4huo3]] /to roast (in tea leaf processing)/

Change log entry 93472
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:35:14 UTC)
Comment: << review queue entry 85475 - submitted by 'richwarm' >>
About 1,061 examples in TP, but (old) on the mainland
e.g. 寬10公尺、高3公尺的牆上,...

Wp ~ 米 (单位) : 米(法语:mètre,台湾常称公尺),...
Diff:
- 公尺 公尺 [gong1 chi3] /meter (unit of length)/
+ 公尺 公尺 [[gong1chi3]] /(Tw) meter (unit of length)/

Change log entry 93471
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:34:52 UTC)
Comment: << review queue entry 85476 - submitted by 'richwarm' >>
Diff:
- 立方公尺 立方公尺 [li4 fang1 gong1 chi3] /cubic meter (m³)/
+ 立方公尺 立方公尺 [[li4fang1 gong1chi3]] /(Tw) cubic meter (m³)/

Change log entry 93470
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:32:19 UTC)
Comment: << review queue entry 85424 - submitted by 'richwarm' >>
v2
CLs are most useful when they are non-obvious, or strongly conventionalized, or help disambiguate meaning.
Also, 家 seems marginal here, esp. as the first CL in the list.
Diff:
- 講堂 讲堂 [jiang3 tang2] /lecture hall/CL:家[jia1],間|间[jian1]/
+ 講堂 讲堂 [[jiang3tang2]] /lecture hall/

Change log entry 93467
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:19:51 UTC)
Comment: << review queue entry 85634 - submitted by 'richwarm' >>
多层次传销和老鼠会,都是靠人际网络迅速扩张,它们的差别在哪里?正派经营和浮夸不实的坑人陷阱,又该怎么区分?
Diff:
- 坑人 坑人 [keng1 ren2] /to cheat sb/
+ 坑人 坑人 [[keng1ren2]] /(coll.) to cheat; to swindle; to rip sb off; to screw sb over/

Change log entry 93466
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:19:16 UTC)
Comment: << review queue entry 85630 - submitted by 'richwarm' >>
tightening the wording, avoiding repetition of "a widow"

LA ~ 旧时寡妇自称之词。
Diff:
- 未亡人 未亡人 [wei4 wang2 ren2] /a widow (a widow's way of referring to herself in former times)/
+ 未亡人 未亡人 [[wei4wang2ren2]] /widow (humble self-reference in former times)/

Change log entry 93465
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:17:58 UTC)
Comment: << review queue entry 85631 - submitted by 'richwarm' >>
v2 - widow entries
Diff:
- 孤孀 孤孀 [gu1 shuang1] /widow/
+ 孤孀 孤孀 [[gu1shuang1]] /widow/
 
- 寡婦 寡妇 [gua3 fu5] /widow/
+ 寡婦 寡妇 [[gua3fu5]] /widow/
 
- 嫠 嫠 [li2] /widow/
+ 嫠 嫠 [[li2]] /(bound form) widow/
 
- 嫠婦 嫠妇 [li2 fu4] /widow (formal)/
+ 嫠婦 嫠妇 [[li2fu4]] /(formal) widow/
 
- 孀 孀 [shuang1] /widow/
+ 孀 孀 [[shuang1]] /(bound form) widow/
 
- 孀婦 孀妇 [shuang1 fu4] /widow (formal)/
+ 孀婦 孀妇 [[shuang1fu4]] /(formal) widow/
 
- 孀婺 孀婺 [shuang1 wu4] /widow/
# not in my dictionaries, GV ~ 1,000 results
# first 10 results appear to be mostly derived from cedict
 
- 遺妻 遗妻 [yi2 qi1] /widow/the deceased's widow/
+ 遺妻 遗妻 [[yi2qi1]] /widow/
 
- 遺孀 遗孀 [yi2 shuang1] /widow/
+ 遺孀 遗孀 [[yi2shuang1]] /(formal) widow/

Change log entry 93464
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:12:17 UTC)
Comment: << review queue entry 85632 - submitted by 'richwarm' >>
reviewing some v1 entries

过去,农民们也养鸡;却是放任鸡只们四处乱跑找食物的土法养鸡,

他的电影《中国龙》就让童星郝邵文露出小鸡鸡,还画成大象鼻子,满街乱跑。

两人买了辆四轮传动车在乡间乱跑,
Diff:
- 亂跑 乱跑 [luan4 pao3] /to run around all over the place/
+ 亂跑 乱跑 [[luan4pao3]] /to run around; to run about aimlessly/

Change log entry 93463
Processed by: kbaiko (2026-02-08 14:10:50 UTC)
Comment: << review queue entry 85633 - submitted by 'richwarm' >>
Britannica ~ Tokugawa period, (1603–1867), the final period of traditional Japan, ...

v2, en-dash for the date span
Diff:
- 德川 德川 [De2 chuan1] /Tokugawa, the ruling clan of Japan from 1550-1850/
+ 德川 德川 [[De2chuan1]] /Tokugawa, Japanese shogunal clan (1603–1867)/

Navigation:  ◀  ▶ 

By MDBG 2026
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!