These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.
|
|
---|---|
Link to item |
Change log entry 82820 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-09 04:58:23 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75714 - submitted by 'ivanktw3' >> https://en.wikipedia.org/wiki/Pineapple_bun |
Diff: |
# 菠蘿包 菠萝包 [bo1luo2bao1] /pineapple bun, a sweet bread in Cantonese cuisine with the top characteristically shaped like a pineapple/ + 菠蘿包 菠萝包 [[bo1luo2bao1]] /pineapple bun – a sweet bun popular esp. in Hong Kong (typically does not contain pineapple; the name comes from the rough top crust which resembles pineapple skin)/ |
Change log entry 82819 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-09 04:40:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75711 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=42566&la=0&powerMode=0 -------------------------- Editor: 「目前只有第一流大學才做宇宙學研究,大家都不希望失掉先機,我們打的是場硬仗。」 第一場硬仗是爭取獨立後華文並列為四種官方語文之一(巫文、英文、華文、淡米爾文) 3月正式進駐後,才知道還有一場硬仗等在前方。 所以每年過年回娘家都像是浩浩蕩蕩幾場硬仗之間的短暫休息,讓爸爸媽媽好好寶貝一下。 |
Diff: |
# 硬仗 硬仗 [ying4zhang4] /tough battle, hard task/ + 硬仗 硬仗 [[ying4zhang4]] /tough battle; difficult task; big challenge/ |
Change log entry 82801 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-08 10:10:12 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76384 - submitted by 'ivanktw3' >> wrong nounization of 'to attend'. attendant would be 服務員 --------------------------- Editor: That mistake has been sitting there uncorrected since 1998! |
Diff: |
- 出席者 出席者 [chu1 xi2 zhe3] /attendant/ # + 出席者 出席者 [chu1 xi2 zhe3] /attendee/ + 出席者 出席者 [[chu1xi2zhe3]] /attendee/ |
Change log entry 82790 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-06 22:21:39 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75947 - submitted by 'ivanktw3' >> 吐司抹醬 cheese spread 巧克力抹醬 chocolate spread --------------------------------- Editor: 繼蔥醬之後,農會又陸續推出適合塗抹麵包的「青蔥奶油抹醬」、 "Since rolling out the sauces, the farmers' association has also introduced a scallion-butter spread, ..." |
Diff: |
# 抹醬 抹酱 [[mo3jiang4]] /spread (food condiment)/ + 抹醬 抹酱 [[mo3jiang4]] /spread (food)/ |
Change log entry 82781 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-06 10:53:14 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75948 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%B9%E9%A3%AF https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=153790&la=0&powerMode=1 ---------------------------- Editor: ex. 一個孩子出生後滿月、周歲,族人吃著油飯也給予祝福; "A month after a child was born, and again when it was a year old, clan members ate youfan (glutinous rice cooked in oil with meat and mushrooms) to wish it well; ..." |
Diff: |
# 油飯 油饭 [[you2fan4]] /fried sticky rice/ + 油飯 油饭 [[you2fan4]] /fried glutinous rice/ |
Change log entry 82778 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-06 03:42:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76210 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%BC%8F%E5%92%96%E5%95%A1 |
Diff: |
+ 美式咖啡 美式咖啡 [[Mei3shi4 ka1fei1]] /caffè americano/ |
Change log entry 82767 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-05 20:57:50 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76358 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%85%83%E9%A6%96_(%E7%B4%8D%E7%B2%B9%E5%BE%B7%E5%9C%8B) https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=164941&la=0&powerMode=0 2 開始 ------------------------------- Editor: > führer The Wikipedia page suggests that we might add "Roman emperor during the era of the Principate" and "yamtuan, ruler of a Malay state" as well as "führer". And there are other terms we might add, such as "president" etc. But this seems a bit like defining 鳥類 with words like "crow", "pelican", "vulture" and so on: lots of words, making the definition less and less concise. > beginning You provided a single example of usage dating from the Tang dynasty. In general, I need more than that level of evidence. You are welcome to resubmit with examples of contemporary usage. |
Diff: |
# - 元首 元首 [yuan2 shou3] /head of state/ # + 元首 元首 [yuan2 shou3] /head of state/Führer (Adolf Hitler's title)/beginning/ |
Change log entry 82758 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 23:47:01 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76336 - submitted by 'ivanktw3' >> Term often used to mean Hokkien, main dialect of the family: https://en.wikipedia.org/wiki/Hokkien#Names |
Diff: |
- 閩南話 闽南话 [Min3 nan2 hua4] /Southern Min, a Sinitic language spoken in southern Fujian and surrounding areas/ # + 閩南話 闽南话 [Min3 nan2 hua4] /Southern Min, a family of Sinitic languages spoken in southern Fujian and surrounding areas/Hokkien, major dialect of this language family/ + 閩南話 闽南话 [[Min3nan2hua4]] /Southern Min, a family of Sinitic languages spoken in southern Fujian and surrounding areas/Hokkien, major variety of Southern Min/ |
Change log entry 82756 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 23:25:45 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76343 - submitted by 'ivanktw3' >> separate out al-Qaeda |
Diff: |
- 基地 基地 [ji1 di4] /base (of operations)/industrial or military base/al-Qaeda/ # + 基地 基地 [ji1di4] /base (of operations, industrial, military, research etc)/ # + 基地 基地 [Ji1di4] /al-Qaeda/ # + 基地 基地 [[ji1di4]] /base (of operations, industrial, military, research etc)/ + 基地 基地 [[Ji1di4]] /al-Qaeda/ |
Change log entry 82753 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 23:04:20 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76337 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=101799&la=0&powerMode=0 ------------------------------ Editor: 當然,裝飾牆面最傳統的方法,則是使用絲織掛飾。 一般學者多同意,歐洲在十五世紀末開始以印花圖案紙裝飾牆面或天花板,但無實物留下。 牆面上掛著墨西哥人用樹皮條編織、敲打成薄片的樹皮紙; 工作區的牆面則掛滿了數百種吉祥圖案的版型。 |
Diff: |
# 牆面 墙面 [[qiang2mian4]] /surface of a wall/(fig.) incompetent; uneducated (facing the wall and seeing nothing)/ + 牆面 墙面 [[qiang2mian4]] /the surface of a wall (esp. an interior wall)/ |
Change log entry 82752 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 22:44:08 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76334 - submitted by 'ivanktw3' >> Word on CCCC wordlist https://tocfl.edu.tw/index.php/test/cccc https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BD%A9%E8%89%B2%E7%AD%86 ------------------------- Editor: 各种彩色笔的区别 彩色笔有各种各样,...这里来给大家简单的介绍一下。 - 彩色铅笔 - 水溶性彩色铅笔 - 油性铅笔 - 水彩笔 - 蜡笔 etc. https://jingyan.baidu.com/article/22a299b5cedba89e18376a76.html |
Diff: |
# 彩色筆 彩色笔 [[cai3se4 bi3]] /color pen/marker pen/ + 彩色筆 彩色笔 [[cai3se4bi3]] /colored pencil (or crayon or marker etc)/(Tw) color marker/ |
Change log entry 82742 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 19:54:38 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76342 - submitted by 'ivanktw3' >> not pestilence (more dramatic term, 瘟疫) |
Diff: |
- 傳染病 传染病 [chuan2 ran3 bing4] /infectious disease/contagious disease/pestilence/ + 傳染病 传染病 [[chuan2ran3bing4]] /infectious disease; contagious disease; communicable disease/ |
Change log entry 82738 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 19:14:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76331 - submitted by 'ivanktw3' >> measure word by itself, doesn't need 個 ------------------------------ Editor: 林文月回憶,小時候家裡人口多,過一個年,至少要用大蒸籠蒸出兩、三籠的蘿蔔糕才夠全家上上下下享用。 「不到××家,就好像沒過這個年」 2月28日,湖南湘江新区召开高质量发展暨招商引资大会,科技创新、突出贡献、“两个年”成大会关键词,吹响高质量发展的号角。 (referring to 2023 and 2024) |
Diff: |
# - 年 年 [nian2] /year/CL:個|个[ge4]/ # + 年 年 [nian2] /year/ |
Change log entry 82717 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-04 01:16:45 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76312 - submitted by 'ivanktw3' >> Words on TBCL wordlist. 診 (as opposed to 看病) emphasizes outpatient nature of the visit. https://yl.cch.org.tw/class_6.aspx 診時間: Outpatient Hours ------------------------------------ Editor: I don't think the phrase "see a doctor" needs to be qualified. It's the other one ("see a patient") where it could be either an inpatient or an outpatient. 看诊 isn't necessarily done at a clinic: - “上门看诊”顾名思义,就是请医生带上所需的药品和医疗器械,来到病患家中,为病人看诊。 - 醫護人員主動走入村落幫人看病,病人即便在樹下看診,也能得到跟醫院診間一樣的醫療照護。 |
Diff: |
# 看診 看诊 [[kan4zhen3]] /to see a doctor (in a clinic, on an outpatient basis)/to see a patient (of a doctor)/ + 看診 看诊 [[kan4zhen3]] /(of a doctor) to see a patient; to give a consultation/(of a patient) to see a doctor/ |
Change log entry 82704 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-03 04:03:27 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76307 - submitted by 'ivanktw3' >> Abbreviation for 職業軍人 ------------------------------------ Editor: - 男聽「職軍一入行有38K」想簽下去 過來人狂勸:千萬別進來 - 跟職軍交往要注意什麼 - 這些年輕女子帳號在2022年疫情仍嚴重的時候,到全台各地地方社團說「徵求男生拍攝性感影片,職軍優先,五小時兩萬」,職軍就是職業軍人的意思。 |
Diff: |
+ 職軍 职军 [[zhi2jun1]] /professional soldier/ |
Change log entry 82700 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-02 23:40:14 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76282 - submitted by 'ivanktw3' >> Adjective grammatically: Vs on TOCFL, used with degree adverbs 很, 最 etc ------------------------------ Editor: It's fundamentally a verb, not purely an adjective. But like many other verbs, it can also function as an adjective or a noun. Note that, especially in noun usage, the number of customers is *not* necessarily "large". verb - 他也沒想到《新烏龍院》會這麼賣座。 - 有類似條件的國片當然也能賣座。 - 改自古龍武俠小說的《流星蝴蝶劍》賣座後,港台更掀起一片武俠風潮, - 選自己認為可以賣座的電影放映 - 《海角七號》大賣座後,導演魏德聖出席的任何場合都會有人問他:... transitive verb - 《汪洋中的一條船》在二十年前就賣座一千兩百萬; - 創造出全省賣座七千多萬元的佳績, adjective - 歷年來,十大賣座影片完全沒有台片的份; - 這部賣座影片化解了水族館的危機 - 就算是賣座片了。 - 近年好萊塢賣座的西片都改編自暢銷小說 - 《侏羅紀公園》、《英倫情人》等賣座西片都是先有小說, - 一九九六年世界最賣座的二十五部電影清一色都是好萊塢電影, - 好萊塢因為賣座而不斷推出續集的動作片, - 真的是賣座必好片嗎? - 但也不見得部部賣座。 noun (big audience) - 今年賣座最佳影片 - 分析朱延平電影賣座的類型, - 由於李小龍電影的賣座,七○年代初期,從未上映過中國片的國家,都透過管道到香港、台灣蒐購功夫片。 - 也許你看過最近賣座甚佳的《心靈捕手》 - 黃茂昌分析最近賣座不錯的《徵婚啟事》、《魔法阿媽》、 - 李行並不以賣座為滿足, - 《春天後母心》的賣座讓民視轉虧為盈, - 這齣音樂劇分別在北、高等地開演,平均賣座超過八成五,而台北的6場更是場場爆滿, noun (small audience) - 雖然賣座未如書籍,但也成為該年度電影界的一大話題 - 素來賣座欠佳。 - 賣座與影評都未若以往 - 美國導演史提芬史匹柏的電影也不是部部賣錢,去年一部以販賣黑奴為主題的電影賣座就很悽慘,沒有幾個國家上映。 |
Diff: |
- 賣座 卖座 [mai4 zuo4] /(of a movie, show etc) to attract large audiences/ # + 賣座 卖座 [[mai4zuo4]] /drawing a large audience (of a movie, show etc); high-grossing/attracting a large number of customers (of a restaurant etc)/ + 賣座 卖座 [[mai4zuo4]] /(of a movie, show or restaurant) to attract customers/popular with the paying public; high-grossing/number of seats occupied (by moviegoers etc)/ |
Change log entry 82665 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-01 06:24:54 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76265 - submitted by 'ivanktw3' >> 目前修讀學位 currently pursing degree 再修讀銜接學位 to study for a top up degree 只有1127人修讀夜校教 only 1127 people studied at night school ------------------------- Editor: - 林滿紅跨系修讀經濟學、社會學、人類學等各類知識, - 開放陸生來台修讀學士、碩士和博士學位, - 當年從香港到台灣師範大學修讀聲樂, - 同時進入現中華技術學院二專夜間部修讀企業管理。 |
Diff: |
# 修讀 修读 [[xiu1du2]] /to study; to pursue (degree)/ + 修讀 修读 [[xiu1du2]] /to study (in an academic program); to pursue (a degree)/ |
Change log entry 82661 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-04-01 05:24:51 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76264 - submitted by 'ivanktw3' >> 這學期我共修了5門課。 I took a total of 5 courses this semester. ----------------------------- Editor: 楊牧在東海外文系就讀時,開始大量閱讀西方文學作品,也常到中文系旁聽修課。 不念則已,黃河明一出手就直攻台大商學所博士學位。前3年以修課為主,一星期有3天必需到學校報到,讓穿梭在繁重工作、交棒準備以及商學院課程的黃河明蠟燭多頭燒。 它於1993年正式被紐西蘭政府核准為毛利大學,可授與學位及修課證明。 |
Diff: |
+ 修課 修课 [[xiu1ke4]] /to take a course/ |
Change log entry 82618 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-28 22:50:39 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75969 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B1%B3%E8%A1%80%E7%B3%95 --------------------------------- Editor: 不論是豬血糕或米血糕,都是以糯米和動物血(豬、鴨、雞)做成的米食糕點,由於鴨肉滋陰補虛,昔日農家殺鴨之後,基於節儉美德,不忍心倒掉鴨血,所以會用食器盛米和鴨血,蒸熟後沾醬食用,後來流傳開來,漸漸成為平民小吃。然而鴨肉價高、養育費時,鴨血供不應求,而雞血又不易凝固,於是漸漸以豬血取代鴨血,成為「豬血糕」。現在吃法多為先將豬血糕蒸熟後,沾上甜辣醬,裹上一層花生粉、再灑點香菜,是夜市很受歡迎的小吃。 LA ~ 豬血糕 zhūxiěgāo 一種傳統小吃。將豬血加入糯米、食鹽等蒸熟而成的塊狀糕點。 |
Diff: |
# 豬血糕 猪血糕 [[zhu3xue2gao1]] /pig blood cake (a taiwanese delicacy, glutinous rice and pig blood steam cake, also called 米血糕 in southern Taiwan)/ + 豬血糕 猪血糕 [[zhu1xie3gao1]] /pig's blood cake, popular as a snack in Taiwan, made from glutinous rice and pig's blood, typically coated in peanut powder and coriander and served with dipping sauces/ |
Change log entry 82616 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-28 20:50:31 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75976 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%AC%9B%E5%BA%A7%E6%95%99%E6%8E%88 |
Diff: |
- 講座 讲座 [jiang3 zuo4] /a course of lectures/CL:個|个[ge4]/ # + 講座 讲座 [jiang3 zuo4] /a course of lectures/lecture series/chair (academic position)/CL:個|个[ge4]/ + 講座 讲座 [[jiang3zuo4]] /course of lectures; lecture series/chair (academic position)/ |
Change log entry 82606 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-28 05:21:59 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75946 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=109665&q=1&word=%E7%9B%B8%E4%BC%BC |
Diff: |
+ 相似詞 相似词 [[xiang1si4ci2]] /synonym/ |
Change log entry 82605 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-28 00:06:11 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76109 - submitted by 'ivanktw3' >> Clarify definition: 獨生: not just only son/daughter (ambiguous in english), but no siblings at all. |
Diff: |
# - 獨生 独生 [du2 sheng1]] /only (child)/to be the sole survivor/ # + 獨生 独生 [[du2sheng1]] /only (child); without siblings/to be the sole survivor/ # - 獨生女 独生女 [[du2sheng1nu:3]] /an only daughter/ # + 獨生女 独生女 [[du2sheng1nu:3]] /only daughter (without siblings)/ # - 獨生子 独生子 [[du2sheng1zi3]] /only son/ # + 獨生子 独生子 [[du2sheng1zi3]] /only son (without siblings)/ # - 獨子 独子 [[du2zi3]] /only son/ # + 獨子 独子 [[du2zi3]] /only son (without siblings)/ # + 獨女 独女 [[du2nu:3]] /only daughter (without siblings)/ # - 獨生 独生 [du2 sheng1] /only (child)/to be the sole survivor/ + 獨生 独生 [[du2sheng1]] /only (child); without siblings/to be the sole survivor/ # - 獨生女 独生女 [du2 sheng1 nu:3] /an only daughter/ + 獨生女 独生女 [[du2sheng1nu:3]] /a daughter who is an only child/ - 獨生子 独生子 [du2 sheng1 zi3] /only son/ + 獨生子 独生子 [[du2sheng1zi3]] /a son who is an only child/ - 獨子 独子 [du2 zi3] /only son/ + 獨子 独子 [[du2zi3]] /a son who is an only child/ + 獨女 独女 [[du2nu:3]] /a daughter who is an only child/ |
Change log entry 82583 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-27 19:30:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75949 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=6783&la=0&powerMode=0 --------------------------- Editor: 讓家長格外緊張的原因之一是,大會評審都是來自國際芭蕾名校的大師;他們幫比賽打分數,同時也在「獵才」,對舞者進行入學資格考。 「學唱歌不是要讓別人來打分數,」 「文學獎是評審們彼此說服、妥協的過程,交換審美經驗比打分數還重要。」 因此在大學中,學生替老師做評鑑、打分數; 這是國內文化界首次舉辦為流行音樂打分數的活動,格外引人注意。 陳總統自己打分數,認為新政府在處理兩岸關係的能力上「沒有失分」, 對於這份作業,孫中興絕對保密,同時不加任何意見、不打分數。 每個學校打分數的標準是不是齊一,每個老師打的標準,又是否齊一, |
Diff: |
# 打分數 打分数 [[[da3 fen1shu4]]] /to grade (student's assignment, etc), give a score/ + 打分數 打分数 [[da3 fen1shu4]] /to grade (a student's work); to rate (sb's performance); to give a score/ |
Change log entry 82581 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-27 04:10:28 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76211 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=1763&la=0&powerMode=0 冰雪終年不融化的大山。 例這座高山終年積雪不化,當地人稱它作「冰山」。 -------------------------------- Editor: - 由於冰山遇熱便融化消失,故用以比喻不可長久仰賴的靠山。 例 「他像座冰山,不可長久仰賴」。 - 比喻不可常久依賴的靠山。猶如冰山,一見陽光,就消失無蹤。 |
Diff: |
- 冰山 冰山 [bing1 shan1] /iceberg/CL:座[zuo4]/ # + 冰山 冰山 [bing1 shan1] /iceberg/ice-covered mountain/CL:座[zuo4]/ + 冰山 冰山 [[bing1shan1]] /iceberg/ice-covered mountain/(fig.) a backer one cannot rely on for long/CL:座[zuo4]/ |
Change log entry 82580 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-27 03:56:07 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76217 - submitted by 'ivanktw3' >> wordplay/pun/batman movie reference https://baike.baidu.hk/item/%E9%88%94%E8%83%BD%E5%8A%9B/51147755 我的超能力就是鈔能力。 My superpower is "I'm rich" ------------------------------ Editor: Put in another submission if you have examples of usage as an adjective ("rich"). ex. 不過,鈔能力有時還挺管用的,郭董高達兩千億元的身價,如果願意出九牛一毛,買幾艘貨輪解決馬祖交通運量不足的民生問題,整個鴻海123號的船隊,既賺運費又拿選票,豈不兩全其美。 https://matzunews.com/2440/ |
Diff: |
# 鈔能力 钞能力 [[chao1neng2li4]] /financial power; rich/ + 鈔能力 钞能力 [[chao1neng2li4]] /(coll.) wealth; financial clout (pun on 超能力[chao1neng2li4])/ |
Change log entry 82571 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-27 00:53:01 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76212 - submitted by 'ivanktw3' >> variant of 打呵欠 |
Diff: |
# 打哈欠 打哈欠 [[da3 ha1qian4]] /to yawn/ + 打哈欠 打哈欠 [[da3 ha1qian5]] /to yawn/ |
Change log entry 82557 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-25 01:48:40 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76189 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%A6%96%E8%A6%BA%E8%97%9D%E8%A1%93 視覺藝術(英語:Visual Arts),簡稱視藝 |
Diff: |
+ 視藝 视艺 [[shi4yi4]] /visual arts/ |
Change log entry 82556 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-25 01:48:09 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76190 - submitted by 'ivanktw3' >> topless: 上空裝, 上空秀, 上空派對 airspace: 中國於15:04發射衛星,已飛越南部上空 https://cbs.tw/24013cc17c50 --------------------------- Editor: /the skies above a certain place/ 容易在都市上空形成雲霧, /(Tw) topless/ 做了隆乳手術後,夜牧人為鐘玲舉行盛大記者會,以「上空人妖秀」來號召觀眾。當警察以違背善良風俗加以取締時,夜牧人反駁,「難道男人露胸犯法嗎? |
Diff: |
- 上空 上空 [shang4 kong1] /overhead/in the sky/ # + 上空 上空 [shang4 kong1] /in the sky; overhead; airspace/topless/ + 上空 上空 [[shang4kong1]] /the skies above a certain place; (aviation) airspace/(Tw) topless/ |
Change log entry 82541 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-24 07:44:56 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75906 - submitted by 'ivanktw3' >> synonym of 麵包房 |
Diff: |
+ 麵包店 面包店 [[mian4bao1dian4]] /bakery/CL:家[jia1]/ |
Change log entry 82534 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-23 02:58:26 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76151 - submitted by 'ivanktw3' >> wrong kē char -------------------------------- Editor: I think you're mistaken. 棵 is a classifier for plants, which is what 禾苗 is. 顆 is for small round things. 顆 ~ 用於計算粒狀的物體。 Here's what a 禾苗 looks like. https://www.huitu.com/photo/show/20210622/111105459060.html |
Diff: |
# - 禾苗 禾苗 [he2 miao2] /seedling (of rice or other grain)/CL:棵[ke1]/ # + 禾苗 禾苗 [he2 miao2] /seedling (of rice or other grain)/CL:顆[ke1]/ |
Change log entry 82533 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-23 02:33:30 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76150 - submitted by 'ivanktw3' >> wrong kē char |
Diff: |
- 核桃 核桃 [he2 tao5] /walnut/CL:個|个[ge4],棵[ke1]/ # + 核桃 核桃 [he2 tao5] /walnut/CL:個|个[ge4],顆[ke1]/ + 核桃 核桃 [[he2tao5]] /walnut/CL:個|个[ge4],顆[ke1]/ |
Change log entry 82530 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-23 01:17:32 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76034 - submitted by 'ivanktw3' >> 'to relax/relaxed' sense is pronounced [shūsǎn] in mainland https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E7%96%8F%E6%95%A3 --------------------------- Editor: Added the other day. https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=82492&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry |
Diff: |
# 疏散 疏散 [[shu1san3]] /to relax/relaxed/Taiwan pr. [shu1san4]/ |
Change log entry 82522 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-22 21:27:23 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75968 - submitted by 'ivanktw3' >> 嚴肅政紀法紀 strictly enforce laws and regulations |
Diff: |
- 嚴肅 严肃 [yan2 su4] /solemn/grave/serious/earnest/severe/ # + 嚴肅 严肃 [yan2 su4] /solemn/grave/serious/earnest/severe/to strictly enforce/ + 嚴肅 严肃 [[yan2su4]] /(of an atmosphere etc) solemn; grave; serious/(of a manner etc) earnest; severe; exacting/to strictly enforce/ |
Change log entry 82520 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-22 20:41:57 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75970 - submitted by 'ivanktw3' >> 下班到... next service to... |
Diff: |
- 下班 下班 [xia4 ban1] /to finish work/to get off work/ # + 下班 下班 [xia4 ban1] /to finish work/to get off work/next service (train, bus, etc)/ # + 下班 下班 [[xia4ban1]] /to finish work; to get off work/next service (train, bus, etc)/ |
Change log entry 82519 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2024-03-22 14:18:53 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76111 - submitted by 'ivanktw3' >> A few country+式 words i've run across on menus that are missing. Similar to 法式, 美式, 西式, 泰式 already in cedict |
Diff: |
+ 港式 港式 [[Gang3shi4]] /Hong Kong style/ + 韓式 韩式 [[Han2shi4]] /Korean-style/ + 義式 义式 [[Yi4shi4]] /(Tw) Italian-style/ + 意式 意式 [[Yi4shi4]] /Italian-style/ + 德式 德式 [[De2shi4]] /German-style/ + 英式 英式 [[Ying1shi4]] /British-style; English-style/ + 葡式 葡式 [[Pu2shi4]] /Portuguese-style/ + 越式 越式 [[Yue4shi4]] /Vietnamese-style/ + 澳式 澳式 [[Ao4shi4]] /Australian-style/Macanese-style/ + 台式 台式 [[Tai2shi4]] /Taiwanese-style/ |
Change log entry 82497 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-21 21:10:49 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76044 - submitted by 'ivanktw3' >> https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%98%BF%E5%AF%B6%C2%B7%E9%A6%AC%E9%A0%93%E6%96%AF 繼兄 etc https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%B9%BC%E8%A6%AA |
Diff: |
+ 繼兄弟姐妹 继兄弟姐妹 [[ji4xiong1di4jie3mei4]] /step-siblings/ + 繼兄 继兄 [[ji4xiong1]] /older stepbrother/ + 繼弟 继弟 [[ji4di4]] /younger stepbrother/ + 繼姐 继姐 [[ji4jie3]] /older stepsister/ + 繼妹 继妹 [[ji4mei4]] /younger stepsister/ |
Change log entry 82492 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-21 04:24:05 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76033 - submitted by 'ivanktw3' >> 'to relax/relaxed' sense is pronounced [shūsǎn] in mainland https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E7%96%8F%E6%95%A3 |
Diff: |
- 疏散 疏散 [shu1 san4] /to scatter/to disperse/to evacuate/scattered/to relax/ # + 疏散 疏散 [shu1 san4] /to scatter/to disperse/to evacuate/scattered/ + 疏散 疏散 [[shu1san4]] /to scatter; to disperse; to evacuate/scattered; sparse/ + 疏散 疏散 [[shu1san3]] /idle; leisurely; laid-back/Taiwan pr. [shu1san4]/ |
Change log entry 82431 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-15 08:37:48 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76058 - submitted by 'ivanktw3' >> 星洲辣椒蟹 singapore chili crab |
Diff: |
# 星洲 星洲 [[Xing1Zhou1]] /Singapore/ + 星洲 星洲 [[Xing1zhou1]] /Singapore/ |
Change log entry 82422 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-14 23:21:09 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76064 - submitted by 'ivanktw3' >> Unambiguous term for almonds in TW, synonym 扁桃 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%8F%E4%BB%81 https://case.ntu.edu.tw/blog/?p=34216 ------------------------------- Editor: ex. 一公克油脂會產生九大卡熱量,有些食物感覺不油但隱藏許多油脂,屬於高熱量食物,例如杏仁果、核桃、開心果、花生、腰果、瓜子等堅果類,... |
Diff: |
+ 杏仁果 杏仁果 [[xing4ren2guo3]] /(Tw) almond/ |
Change log entry 82421 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-14 23:12:50 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76063 - submitted by 'ivanktw3' >> almond in 杏仁 and a few compounds, but 杏 itself is just apricot Wikipedia has some more color on the usage 杏/杏仁/杏仁果 vs 扁桃 (unambiguous term for almond): https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%8F%E4%BB%81 -------------------------------------- Editor: > "[It's] almond in 杏仁 and a few compounds" That could be regarded as an argument for adding the label "(bound form)" in front of "almond" rather than an argument for deleting "almond". > "杏 itself is just apricot" The Wikipedia article says 一般常吃到的零嘴「杏仁」烘培原料,化妝品基底油或「杏仁乾果」是另一種「杏」的種仁,中國稱為扁桃(英語:Almond)的種子扁桃仁。 i.e., the almond is the seed kernel of another type of 杏 ("另一種「杏」"), which implies that the almond tree is a type of 杏. * * * In the entry for 杏 in 汉语大词典,sense #1 is indeed apricot, but sense #4 is 杏仁。参见“ 杏酪 ”、“ 杏粥 ”。 In the Outlier character etymology dictionary, the original meaning of 杏 is given as "1. fruit tree", and senses that developed later are "2. apricot" and "3. almond". * * * 扁桃 isn't unambiguous. It has at least three distinct senses on its disambiguation page in Wikipedia: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%81%E6%A1%83_(%E6%B6%88%E6%AD%A7%E4%B9%89) (But I guess you meant that "apricot" is not one of its meanings?) |
Diff: |
- 杏 杏 [xing4] /apricot/almond/ # + 杏 杏 [xing4] /apricot/ + 杏 杏 [[xing4]] /apricot/(bound form) almond/ |
Change log entry 82409 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-13 23:02:18 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76050 - submitted by 'ivanktw3' >> https://kmweb.moa.gov.tw/subject/subject.php?id=16551 https://www.costco.com.tw/Frozen-Foods/Frozen-Meat-Seafood/Taiwan-Frozen-Tilapia-Fillet-15-kg/p/384596 |
Diff: |
# 吳郭魚 吴郭鱼 [[wu2guo1yu2]] /tilapia/ # 鯛魚 鲷鱼 [[diao1yu2]] /tilapia/ + 吳郭魚 吴郭鱼 [[wu2guo1yu2]] /(Tw) tilapia/ + 鯛魚 鲷鱼 [[diao1yu2]] /porgy; sea bream (family Sparidae)/(Tw) tilapia/ # + 羅非魚 罗非鱼 [[luo2fei1yu2]] /tilapia/ |
Change log entry 82407 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-13 22:25:28 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76052 - submitted by 'ivanktw3' >> Rare (at least in print) but possible variant of 隻 as a measure word in traditional https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7496&q=1&word=%E5%8F%AA#order2 https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=45123 Also on TOCFL list |
Diff: |
+ 只 只 [zhi1] /variant of 隻|只[zhi1]/ |
Change log entry 82405 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-13 21:09:49 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76053 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=112826&q=1&word=%E5%85%87%E8%BA%AB |
Diff: |
- 兇身 凶身 [xiong1 shen1] /demon/fiend/ # + 兇身 凶身 [xiong1 shen1] /murderer; killer/ + 兇身 凶身 [[xiong1shen1]] /murderer; killer/ |
Change log entry 82395 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-13 00:26:48 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76047 - submitted by 'ivanktw3' >> noun as an activity/art https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=20700&la=0&powerMode=0 一種造型藝術 ---------------------------------- Editor: See #5 below. Terse style: 1. 總有 总有 [zong3 you3] /inevitably there will be/ 2. 明天 明天 [ming2 tian1] /tomorrow/ 3. 口音 口音 [kou3 yin5] /voice/accent/ 4. 地滑 地滑 [di4 hua2] /landslide/ 5. 抱睡 抱睡 [bao4 shui4] /to spoon (with one's partner)/ Verbose style: 1. 總有 总有 [zong3 you3] /inevitably there will be/(actually pronounced [zong2 you3] due to tone sanhi)/ 2. 明天 明天 [ming2 tian1] /(n.) tomorrow/(adv.) tomorrow/ 3. 口音 口音 [kou3 yin5] /voice/accent/Taiwan pr. [kou3 yin1]/ 4. 地滑 地滑 [di4 hua2] /landslide/(see also 小心地滑)/ 5. 抱睡 抱睡 [bao4 shui4] /to spoon (with one's partner)/spooning/ CC-CEDICT adopts a relatively terse style. We assume that users know certain things such as - the rules of tone sandhi (example #1 above) - the fact that time words can be used both nominally and adverbially (#2) - that words with a neutral tone are mostly pronounced with the original tone in Taiwan (#3) - that it's a good idea to look up entries containing one's search term as well as looking for an exact match (#4) - that verbs (like "spoon") also function as nouns ("spooning") (#5) |
Diff: |
# - 繪畫 绘画 [hui4 hua4] /to draw; to paint/ # + 繪畫 绘画 [hui4 hua4] /to draw; to paint/(activity of) drawing, painting/ |
Change log entry 82394 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-12 23:58:35 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76048 - submitted by 'ivanktw3' >> https://www.chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E5%B0%BE%E7%8F%AD "最後一個班次。尾班車|尾班船|他終於趕上了尾班。" |
Diff: |
+ 尾班 尾班 [[wei3ban1]] /last service (of train, bus, boat etc)/ |
Change log entry 82392 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-12 22:26:50 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76046 - submitted by 'ivanktw3' >> Clarify definition. Not "private company" - that has a distinctly different sense of private in english: privately-owned company / 私人公司. Some dictionaries and HSK wordlist specify verb sense. ----------------------------------- Editor: "set up illegally" MoE ~ 擅自設立。 私自設立。 例 「私立名目」、「公堂豈容私立!」。 https://www.moedict.tw/~%E7%A7%81%E7%AB%8B ex. 為取得使用權,平地人與原住民訂立違法的永久租約,甚至連租地人子女、兒孫輩都被要求蓋章同意,內政部土地利用科官員不諱言,規定平地人不准承租保留地,正如規定財團不能買農地,農地卻被財團收購一空,外地人與原住民私立契約,抓不勝抓,「許多保留地都是平地人在使用。」 |
Diff: |
- 私立 私立 [si1 li4] /private (company, school etc)/ # + 私立 私立 [[si1li4]] /privately-established; privately-run; private (school, hospital etc)/to establish privately/ + 私立 私立 [[si1li4]] /privately-run; private (school, hospital etc)/to set up illegally/ |
Change log entry 82379 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-10 23:01:14 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 76035 - submitted by 'ivanktw3' >> https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=70061&la=0&powerMode=0 |
Diff: |
+ 趕時間 赶时间 [[gan3 shi2jian1]] /to be in a hurry/ |
Change log entry 82362 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-10 02:46:27 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75977 - submitted by 'ivanktw3' >> Standard simplified char is 烟 https://zh.wikisource.org/zh-hant/%E9%80%9A%E7%94%A8%E8%A7%84%E8%8C%83%E6%B1%89%E5%AD%97%E8%A1%A8 Also this is not an exact variant, there are some differences between the two characters https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=10972&q=1&word=%E7%85%99 -------------------------------------- Editor: If it were an exact variant, we'd make the definition simply "/variant of 煙|烟[yan1]/". "/tobacco (variant of 煙|烟[yan1])/", on the other hand, means "菸 is a partial variant of 煙, with which it shares the 'tobacco' sense only." 菸廠 禁菸 菸抽 把菸戒掉後 點根香菸 抽菸者 菸酒稅 經常拿著菸斗 (菸齡二十年、五十五歲以上者) 菸害防治法 並實施菸蒂不落地 implemented a policy to combat cigarette-butt littering. 菸草 有些年輕僱工留長髮,胸口放一包菸、腰褲袋塞了兩包檳榔、一瓶保力達B。 等到菸草長到有一人高,菸葉碩大而肥厚時,就可進行採收, 再放入菸樓內燻烤,then placed them into their barns. There they were flue-cured, 吸菸 「飯後一支菸,快活似神仙」 |
Diff: |
- 菸 菸 [yan1] /variant of 煙|烟[yan1]/cigarette/tobacco/smoke/ # + 菸 烟 [yan1] /variant of 煙|烟[yan1]/cigarette/tobacco/smoke/ + 菸 烟 [yan1] /tobacco (variant of 煙|烟[yan1])/ |
Change log entry 82347 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-09 08:14:57 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75973 - submitted by 'ivanktw3' >> clarify definition |
Diff: |
- 深棕 深棕 [shen1 zong1] /brown (color)/ # + 深棕 深棕 [shen1 zong1] /dark brown (color)/ + 深棕 深棕 [[shen1zong1]] /dark brown/ |
Change log entry 82345 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2024-03-09 07:06:01 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 75983 - submitted by 'ivanktw3' >> 大廳層平面圖 concourse level (Taipei MRT) 出發大廳 departure lounge (airports) |
Diff: |
- 大廳 大厅 [da4 ting1] /hall; lobby/ # + 大廳 大厅 [da4 ting1] /hall; lobby; concourse; lounge/ # + 大廳 大厅 [[da4ting1]] /hall; concourse; public lounge; (hotel) lobby/ - 出港大廳 出港大厅 [chu1 gang3 da4 ting1] /departure lounge/ + 出港大廳 出港大厅 [[chu1gang3 da4ting1]] /departure lounge/ - 到達大廳 到达大厅 [dao4 da2 da4 ting1] /arrival hall/ + 到達大廳 到达大厅 [[dao4da2 da4ting1]] /arrival hall/ - 過站大廳 过站大厅 [guo4 zhan4 da4 ting1] /transit lounge/ + 過站大廳 过站大厅 [[guo4zhan4 da4ting1]] /transit lounge/ - 離港大廳 离港大厅 [li2 gang3 da4 ting1] /departure lounge/ + 離港大廳 离港大厅 [[li2gang3 da4ting1]] /departure lounge/ |