Change log entry 73301 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-07-24 22:56:41 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 68925 >> Sourced from Purple Culture Chinese-English Dictionary: https://www.purpleculture.net/dictionary-details/?word=%E8%90%BD%E8%8D%89%E4%B8%BA%E5%AF%87 ------------------------------------- Editor: - “这话听着倒像是饱经沧桑的人说的。” - “我是饱经沧桑。想当年,我们一群朋友从部队刚复员,那真是风华正茂,精力正旺盛,没不想干的事,没不敢干的事,那才回国家的主人呢。想爱就爱,想祸害就祸害,谁也拦不住。也就是没赶上好时候,落草为寇了;退几十年,哥儿几个也割据了……睡着啦?怎么不吭声了?” |
Diff: |
# 落草為寇 落草为寇 [luo4 cao3 wei2 kou4] /to become an outlaw / to turn to banditry (idiom)/ + 落草為寇 落草为寇 [luo4 cao3 wei2 kou4] /to take to the woods to become an outlaw (idiom)/ |