Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71667  71669 ▶ 

Change log entry 71668
Processed by: richwarm (2021-02-26 22:34:18 GMT)
Comment: << review queue entry 63289 - submitted by 'monigeria' >>
http://epaper.xiancn.com/xarb/html/2017-06/16/content_485695.htm
有一个人,骑着一匹马在路上跑,因为马跑得飞快,不断有路人为它鼓掌叫好,马很得意,骑马的人也很得意,于是快马加鞭,继续在驿道上狂奔,而且跑得越快,叫好的人就越多。跑了几百里之后,这匹马突然一个跟头栽倒,呼呼地喘了一会气,就死了。骑马的人摔下来,急得想哭。好好的马,怎么会死呢?这时一个老者走过来说:“杀君马者,道旁儿也。”意思是说,杀你马的人,就是那些在路旁给你鼓掌叫好的人。

ex:
http://review.jschina.com.cn/meitiguandian/201810/t20181027_1999699.shtml
  《富豪榜》的制作机构需要承担自己的责任,不仅是作为商业榜单的专业责任,也有伸张企业家精神,维护企业家群体合法权益的社会责任。不能做到这点,富豪榜也好,更具噱头意味的“套现榜”也好,何止“杀君马者道旁儿”,又与蓄意黑化民营企业家何异?(余布穷)

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1613408985569011058&wfr=spider&for=pc
杀君马者道旁儿,事已至此,孝明天皇也不甘示弱,斥责江户幕府胡作非为。
---------------------------------------

Editor:
有一個人,騎著一匹馬在路上跑。因為馬跑得飛快,不斷有路人為它鼓掌叫好。馬很得意,騎馬的人也很得意。於是快馬加鞭,繼續在驛道上狂奔。而且跑得越快,叫好的人就越多。跑了幾百里之後,這匹馬突然一個跟頭栽倒,呼呼地喘了一會兒氣,就死了。騎馬的人摔下來,急得想哭。好好的馬,怎麼會死呢?這時一個老者走過來說:「殺君馬者,道旁兒也。」意思是說,殺你馬的人,就是那些在路旁給你鼓掌叫好的人。

這個故事,出自東漢應劭的《風俗通義》,後來又被宋代類書《太平御覽》收錄。原北京大學校長蔡元培,曾兩次引用這個典故。一次是1919年「五四運動」發生以後,5月9日,蔡元培寫了一封辭職信,其中說:「我倦矣!殺君馬者道旁兒。」另一次是1926年,蔡元培給胡適寫了一首詩,其中一句就是:「道上兒能殺君馬,河干人豈誚庭粗。」

[...] 如果總是陶醉在「道旁兒」的喝彩聲中,就可能一意孤行,自毀前程。

原文網址:https://kknews.cc/news/lp65jje.html


一時不知「殺君馬者道旁兒」深意,可以參考百度百科的「捧殺」條。簡而言之,就是「過分地誇獎或吹捧,使人驕傲自滿、停滯退步甚至導致墮落、失敗」。
https://notesbooks.wordpress.com/tag/%E6%AE%BA%E5%90%9B%E9%A6%AC%E8%80%85%E9%81%93%E6%97%81%E5%85%92/

对一个雄心勃勃、致力进步的国家来说,赞美是无意义的,有时甚至是有害的。古语云,“杀君马者道旁儿”。路边的看客不停地称赞马跑得快,马主不停地加速,结果反而把马累死了。中国目前处于现代化转型的关键时期,需要的不是廉价的赞美和颂歌,而是直言不讳地指出真正问题,提供思想资源。就像鲁迅所说,“揭出病苦,引起疗救的注意”。在这个意义上,李光耀、科尔奈和福山三位外国人不但最懂得中国,也最值得尊敬。他们的忠告应该认真听取,深长思之。
For an ambitious country that is committed to progress, praise is meaningless, and can even be harmful. As the saying goes, ‘the king’s horses died from the children on the side of the road’. The spectators on the side of the road are constantly exhorting the horse to run faster, and the owner kept pushing it, but at the end, the horse died from exhaustion. China is now in a critical period of transformation and modernisation, what it needs is not cheap praise and pretty songs, but for the real problems to be bluntly pointed at, and the resources of good thinking. As Lu Xun said, ‘revealing the agony helped find out the cure’. In this sense, Lee Kuan Yew, Fukuyama and Kornai are not only the three foreigners who best understood China, but also the most worthy of respect. Their advice deserves careful attention, and deep reflection.
http://museum.marcopoloproject.org/2016/03/14/the-three-aliens-who-most-understood-china-%E6%9C%80%E6%87%82%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%9A%84%E4%B8%89%E4%B8%AA%E5%A4%96%E5%9B%BD%E4%BA%BA/

白话释义:杀你马的人就是在旁边那些给你马鼓掌的人,夸之者就是害之者。也就是捧杀。
https://m.copyan.com/ku-ncnnaop.html
Diff:
# 殺君馬者道旁兒 杀君马者道旁儿 [sha1 jun1 ma3 zhe3 dao4 pang2 er2] /killed from over-encouragement/
+ 殺君馬者道旁兒 杀君马者道旁儿 [sha1 jun1 ma3 zhe3 dao4 pang2 er2] /lit. bystanders killed the king's horse (idiom) (based on an ancient story in which people along the road cheered on a horse rider until the horse died of exhaustion)/fig. beware of becoming complacent when everyone is cheering you on/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!