Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71635  71637 ▶ 

Change log entry 71636
Processed by: richwarm (2021-02-22 22:21:46 GMT)
Comment: << review queue entry 66016 - submitted by 'monigeria' >>
Found some additional "proof," that might give the entry more merit.
https://www.chinasmack.com/huang-xiaoming-one-world-one-dream-music-video
The words “not at all” has even become a little popular. Some Chinese people use it to mean something like “brain-damaged,” because the way Huang Xiaoming sings it sounds like the Chinese words for “nao3 tan1 te4 ao4” (脑瘫特奥) which mean “brain paralyzed Special Olympics.”

----

<< follow-up of change log entry 69534 >>
<< review queue entry 65101 - submitted by 'monigeria' >>
This is all over the web atm.

https://baike.baidu.com/item/%E9%97%B9%E5%A4%AA%E5%A5%97/8718220?fr=aladdin
闹太套是英文“not at all”的中文音译。演员黄晓明在演唱《One World One Dream》时,由于对not at all的发音酷似“闹太套”而遭网友调侃,此词也因此成为网络流行语之一。

ex:
· 扯白||因为“闹太套”被群嘲,其实黄晓明真的挺冤!

· 没错,这些话就是出自霸道总裁,哦不,出自当年因为把“not at all”念成“闹太套”被全国网友嘲讽的黄晓明之口。
Diff:
# 鬧太套 闹太套 [nao4 tai4 tao4] /not at all (loanword)/brain-damaged/
+ 鬧太套 闹太套 [nao4 tai4 tao4] /transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his English pronunciation was perceived as embarrassingly bad/to be a laughing stock/to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5])/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!