Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71452  71454 ▶ 

Change log entry 71453
Processed by: richwarm (2021-02-06 02:39:41 GMT)
Comment: << review queue entry 67012 - submitted by 'pepe' >>
Examples

to caress/to touch lightly:
春风拂面。
A spring breeze caresses the cheeks.

to brush/to sweep:
他拂去袖子上的烟灰。
He brushed the cigarette ash from his sleeve.
拂去灰尘
dust off

to flick:
鲍里斯拂去盖在眼睛上的头发。
Boris flicked the hair out of his eyes.

to fling:
拂袖而起
shake out one's sleeves and get up

to go against:
稍有拂意, 他就大发雷霆。
He would flare up at the slightest provocation.
不忍拂其意
not have the heart to turn sb down

to approach:
部队将于拂晓开拔。
The troops will set out at dawn.
因为本季的第一场强霜冻, 拂晓时四周白茫茫一片。
Morning dawned white with the season's first hard frost.
---------------------------------------

Editor:
I think that having so many disparate glosses with multiple senses actually obscures the essential meaning.
Less is more.
For example, "caress" and "touch lightly" suggest -- incorrectly, as far as I can see -- that it can be a case of someone gently laying a hand on somebody or something.
I've reduced the number of glosses from eight to four.

Does 拂 mean "approach" when followed by any noun other than 晓?
If not, I would not include that sense.

I don't think "fling" is apt -- 拂 doesn't mean "throw".
Other dictionaries describe the action in 拂袖而起 as a "flick".
Diff:
- 拂 拂 [fu2] /to brush away/
# + 拂 拂 [fu2] /to caress/to touch lightly/to brush/to sweep/to flick/to fling/to go against/to approach/
+ 拂 拂 [fu2] /to flick/to brush off/(of a breeze) to brush lightly over/(literary) to run counter to/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!