Change log entry 69579 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-04-29 00:24:51 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65913 - submitted by 'monigeria' >> Used frequently. · Wikipedia: https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E8%87%AA%E4%B9%BE%E4%BA%94 · Wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%87%AA%E4%B9%BE%E4%BA%94#Chinese Etymology Short for 自帶乾糧的五毛/自带干粮的五毛 (zìdài gānliáng de wǔmáo, “shill who brings their own provisions”). 自乾五 (neologism, derogatory) unpaid, voluntary Internet political commentators and trolls supporting the Communist Party of China --------------------------------- Editor: I'm not sure that this term is necessarily derogatory, as Wiktionary asserts. Consider this, for example: 中国的网络空间要清朗起来,需要更多的“自干五”站出来,引导人们自觉做良好道德风尚的建设者,做社会文明进步的推动者。 http://politics.people.com.cn/n/2014/1115/c1001-26030890.html Therefore I'm not sure "propagandist" is quite appropriate in the definition. |
Diff: |
# 自乾五 自干五 [zi4 gan4 wu3] /volunteer propagandist for the CCP/ + 自乾五 自干五 [zi4 gan4 wu3] /(neologism) person who posts online in support of the Chinese government, but unlike a wumao 五毛[wu3 mao2], is not paid for doing so (abbr. for 自帶乾糧的五毛|自带干粮的五毛[zi4 dai4 gan1 liang2 de5 wu3 mao2])/ |