Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 67234  67236 ▶ 

Change log entry 67235
Processed by: richwarm (2019-03-23 23:08:57 GMT)
Comment: << review queue entry 63785 - submitted by 'richwarm' >>
1) 説 is indeed a Japanese character.

-------------------

2) However, it's also a Chinese character, so in a C-E dictionary, we shouldn't be saying it's Japanese.

Evidence that it's Chinese

a) 通用规范汉字表
规范字 | 繁体字
说 | (説)
https://zh.wikisource.org/zh-hans/%E9%80%9A%E7%94%A8%E8%A7%84%E8%8C%83%E6%B1%89%E5%AD%97%E8%A1%A8

Confirmed using a PDF version of 通用规范汉字表 (i.e. a version that was not converted to text, and therefore not subject to conversion errors):
http://www.gov.cn/gzdt/att/att/site1/20130819/tygfhzb.pdf

b) 説 is the (hand-written) glyph used in Chao & Yang's 1947 "Concise Dictionary of Spoken Chinese".

c) The Wiktionary page for 説 says:
"This character, 説, is a variant traditional form of 說. [It] is the preferred form used in Hong Kong."

--------------------

3) Source 2(a) above demonstrates that 说 is the simplified form of 説.
So we should change the simp part of this entry from 説 to 说.

-----------------------

4) Cross-reference format:
We should include the pinyin.
說|说 --> 說|说[shuo1]

--------------------------

5) You need not read it for this submission, but Yves had some interesting comments to make on the issue of 兌 and 兑 here:
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=30783&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry
Diff:
- 説 説 [shuo1] /Japanese variant of 說|说/to speak/to say/
+ 説 说 [shuo1] /variant of 說|说[shuo1]/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!