Change log entry 67163 | |
---|---|
Processed by: | monigeria (2019-02-23 00:15:59 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63814 - submitted by 'goldyn_chyld' >> from a song: 我知道電視機要爆炸了你生活無聊斃了 芭樂歌聽膩了上網都快發瘋了 - 其實芭樂歌一詞是"ballad"的翻譯,如果我們翻開字典查"ballad"這個字 ... 音樂類別是五花八門的,國語抒情歌曲在電台是點播率最高的,這種歌曲我們又稱為「芭樂歌」,將英文的抒情歌曲音譯而來,它是抒情慢板的歌曲,若台灣的流行音樂上來講,就是指流行抒情的國語歌曲,這類型的歌曲不論是在國內外,一直都是唱片業的主流,因為這類的歌詞較貼近普通生活的情景及情感生活,比較能讓人沉醉其中,編曲也比較能讓大家產生共鳴。 - “芭乐歌”不是一种歌曲的类型,而是指“总是听得到”,“很多人都唱”,唱的、听的有些“腻味”的歌曲。 “芭乐”是闽南语,即“番石榴”,是台湾最常见的水果之一。拿经常见、经常吃的“芭乐”来形容某些歌曲,就是说这样的歌老是听、老是唱,听的、唱的都腻味了。 |
Diff: |
+ 芭樂歌 芭乐歌 [ba1 le4 ge1] /(Tw) ballad (loanword)/mainstream song/ |