Change log entry 66823 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2018-12-04 09:16:22 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63366 - submitted by 'richwarm' >> 安德鲁 is just the usual word for Andrew, as far as I can see, and various *other* words are used for Andrew in Chinese translations of the Bible. Wp @ 安得烈 安得烈(天主教譯作安德肋,亦稱作安德;正教會譯作安德列)... https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%BE%97%E7%83%88 天主教 -- 安德勒 新教 -- 安得列 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%A3%E7%BB%8F%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%91%E6%9C%AC%E7%94%A8%E8%AF%AD%E5%AF%B9%E7%85%A7%E8%A1%A8#A |
Diff: |
- 安德肋 安德肋 [An1 de2 lei4] /Andrew (Catholic transliteration)/also 安德魯|安德鲁 (Protestant transliteration)/ + 安德肋 安德肋 [An1 de2 lei4] /Andrew (Catholic transliteration)/ - 安德魯 安德鲁 [An1 de2 lu3] /Andrew/ + 安德魯 安德鲁 [An1 de2 lu3] /Andrew (name)/ |