Change log entry 66703 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2018-11-11 19:48:01 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 63260 - submitted by 'richwarm' >> 在「無顏見江東父老」的心態下,自殺謝罪。 [Chinese history is littered with tales of those who] > committed suicide rather than live with the shame of their failures. 本來想辦休學的楊錦聰,因為怕「無顏見江東父老」,勉強把大學混完, Though sorely tempted to drop out, he stayed on, if only to avoid being branded a failure. PLC M K GR Editor: per discussion |
Diff: |
# 無顏見江東父老 无颜见江东父老 [wu2 yan2 jian4 Jiang1 dong1 fu4 lao3] /(idiom) to be unable to go back to one's home town due to the shame of defeat or failure/ + 無顏見江東父老 无颜见江东父老 [wu2 yan2 jian4 Jiang1 dong1 fu4 lao3] /(idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3], who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat)/ |