Change log entry 64961 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-01-10 11:36:53 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61558 - submitted by 'vermillon' >> 工作要自己去找,特别是好工作,不要等着天上掉馅饼。 -------------------- Editor: 1) bing1 --> bing3 2) meatpie --> meat pie 3) I didn't find any examples of 天上掉餡餅 in TP, but I found these related snippets: 「這真是天上掉下來的一塊肉!」 "This is like manna from heaven!" 東西是不會平白從天上掉到我們手裡, there is nothing that simply falls from the sky. One must fight for everything. 突然間竄紅,彎彎覺得一切彷彿天上掉下來的禮物, She feels that her sudden fame is like a gift that fell from the sky, Freddy認為,機會不會從天上掉下來, Freddy believes that opportunity won't just fall from the sky 這彷彿是天上掉下來的五一大禮。 the subsidies are like a May Day gift from heaven for Taiwan's working people. 可見免簽絕非天上掉下來的禮物。 幸福很簡單,但不是理所當然,更不能坐等天上掉下來,只有身體力行,努力經營,才能再造屬於自己的幸福家庭。 Happiness isn’t difficult to achieve, but neither is it a given. You can’t sit around waiting for heaven to bestow it on you. If you want a happy home, you have to work at it. 這無疑是天上掉下來的好機會, an opportunity that had fallen from heaven 因而有了一個天上掉下來的題材。 The stay in the US essentially handed her the subject matter on a plate. |
Diff: |
# 天上掉餡餅 天上掉馅饼 [tian1 shang4 diao4 xian4 bing1] /a meatpie falls from the sky (idiom)/to have something fall into your lap/ + 天上掉餡餅 天上掉馅饼 [tian1 shang4 diao4 xian4 bing3] /a meat pie falls from the sky (idiom)/to have something fall into your lap/ |