Change log entry 37865 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2011-10-27 19:58:42 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 36915 - submitted by 'pzelchenko' >> Read in a letter just now. I assume that is what it means. Lots of hits online for similar expressions, and Windows Pinyin IME pairs these two zi together. But it's not in Commercial Press / Oxford. Editor: In 最浓重的一笔 its "impression" in the sense of "effect" (profound effect), *not* in the sense of "idea, feeling, or opinion about something or someone" That's why 我最浓重的一笔 is so rare -- it means "my most profound effect" |
Diff: |
# 濃重 浓重 [nong2 zhong4] /strong, deep, lasting (impression), as in 我最浓重的一笔, my most lasting impression (idiom)/ |