Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

 
Legend

Change log entry 67864
Processed by: richwarm (2019-08-02 23:08:32 GMT)
Comment: << review queue entry 62382 - submitted by 'stoic' >>
New def better pairs up with 一來
----------------------------

Editor: "on the other hand ..." is "used to present factors which are opposed or which support opposing opinions"
I don't know that that is the case with 二来.
You haven't provided an example of that, at any rate.
Other dictionaries that I checked don't say it means "on the other hand ..."

It means "secondly" here, for example, and does not mean "on the other hand"
一來可以節稅,二來發生政治風險時,說不定可以派上用場。
Diff:
- 二來 二来 [er4 lai2] /in the second place/secondly/
# + 二來 二来 [er4 lai2] /on the other hand,../in the second place/secondly/
+ 二來 二来 [er4 lai2] /secondly, .../

Change log entry 67863
Processed by: richwarm (2019-08-02 22:58:32 GMT)
Comment: << review queue entry 62381 - submitted by 'stoic' >>
一來...二來

New def pairs better with 二來:/in the second place/secondly/
Diff:
- 一來 一来 [yi1 lai2] /on one hand,.../
# + 一來 一来 [yi1 lai2] /on one hand,.../in the first place/firstly/
+ 一來 一来 [yi1 lai2] /firstly, .../on one hand, .../

Change log entry 65930
Processed by: richwarm (2018-07-16 02:07:28 GMT)
Comment: << review queue entry 62358 - submitted by 'stoic' >>
Example 1: 飯菜799元,酒費在外。
Example 2: ...因為被排除在外而。
Definitions copied from John DeFrancis' BCR (1977), page 84.
Diff:
- 在外 在外 [zai4 wai4] /outer/
# + 在外 在外 [zai4 wai4] /outer/be extra, not be included/not including/
+ 在外 在外 [zai4 wai4] /outer/excluded/

Change log entry 65824
Processed by: richwarm (2018-07-01 03:16:57 GMT)
Comment: << review queue entry 62357 - submitted by 'stoic' >>
Just a name. Tired of seeing MDBG parse 克萊 without the 爾.
Diff:
# 克萊爾 克莱尔 [ke4 lai2 er3] /Claire (name)/
+ 克萊爾 克莱尔 [Ke4 lai2 er3] /Claire (name)/

Change log entry 65682
Processed by: richwarm (2018-06-19 12:32:28 GMT)
Comment: << review queue entry 62380 - submitted by 'stoic' >>
That final 文 adds a literary meaning; 文言 and 文言文 are not the same thing.

Editor: 文言 is a literary language. Appending 文doesn't "add a literary meaning".
Diff:
- 文言文 文言文 [wen2 yan2 wen2] /classical Chinese/
+ 文言文 文言文 [wen2 yan2 wen2] /classical Chinese writing/

Change log entry 65677
Processed by: richwarm (2018-06-18 22:43:52 GMT)
Comment: << review queue entry 62383 - submitted by 'stoic' >>
「他決定下山。」
--------------------------------------

Editor: The following sentences present no problem, because we have "go down" in our definition of 下.
上树容易下树难
下梯子时候,怎么快速下

That's why we don't add things like
下树 get down from a tree
下梯子 go down a ladder
下山 descend a mountain or hill
Diff:
# - 下山 下山 [xia4 shan1] /(of the sun) to set/
# + 下山 下山 [xia4 shan1] /to descend a mountain or hill/(of the sun) to set/

Change log entry 65664
Processed by: richwarm (2018-06-16 22:46:37 GMT)
Comment: << review queue entry 62363 - submitted by 'stoic' >>
「十年前,文先生的太太死了。」
----------------------------------------------

Editor: We used to have that, but we deleted it. Justifiably, I'd say.
https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=63199&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry

Treating that sort of fragment as a headword would mean we should also accept a proliferation of similar headwords like 年后, 天前, 天后, 月前, 月后 etc.

And what about something like 2006年前10个月波兰货币供应量增长11.2%?
That 年前 isn't "years ago". So do we need a gloss "before the year ..."?

I don't think we need to explain 十五年前 with a new gloss for 年前.
It's (十五年)(前), and "ago" is already one our glosses for 前.
Similarly 2006年前 is (2006年)(前) and we already have "before" as a gloss for 前.
Diff:
# - 年前 年前 [nian2 qian2] /before the end of the year/before the new year/
# + 年前 年前 [nian2 qian2] /(number of) years ago/before the end of the year/before the new year/

Change log entry 65658
Processed by: richwarm (2018-06-12 23:44:34 GMT)
Comment: << review queue entry 62348 - submitted by 'stoic' >>
https://mamilove.com.tw/groupbuy/1063
-------------------------------------

Editor: With the "verbatim" setting, Google finds only 8 results for "三畸龙" and only a couple of hundred for "三畸龍", so this doesn't seem to qualify for an entry in the dictionary.
Diff:
# 三畸龍 三畸龙 [san1 ji1 long2] /Triceratops/

Change log entry 65657
Processed by: richwarm (2018-06-12 23:38:39 GMT)
Comment: << review queue entry 62346 - submitted by 'stoic' >>
N/A
Diff:
+ 生態系 生态系 [sheng1 tai4 xi4] /ecosystem/

Change log entry 65656
Processed by: richwarm (2018-06-12 22:38:28 GMT)
Comment: << review queue entry 62347 - submitted by 'stoic' >>
Most commonly used for noun "camera"
Diff:
- 相機 相机 [xiang4 ji1] /at the opportune moment/as the circumstances allow/abbr. for 照相機|照相机[zhao4 xiang4 ji1]/
# + 相機 相机 [xiang4 ji1] /camera/at the opportune moment/as the circumstances allow/abbr. for 照相機|照相机[zhao4 xiang4 ji1]/
+ 相機 相机 [xiang4 ji1] /camera (abbr. for 照相機|照相机[zhao4 xiang4 ji1])/at the opportune moment/as the circumstances allow/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!