Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

 
Legend

Change log entry 67415
Processed by: richwarm (2019-05-26 20:25:54 GMT)
Comment: << review queue entry 64018 - submitted by 'klausthul' >>
Submitted by one user of my iPhone App KTdict. Has a Wikipedia article and seems quite popular.
Diff:
# 陌陌 陌陌 [mo4 mo4] /MoMo - social search and instant messaging mobile app/
+ 陌陌 陌陌 [Mo4 mo4] /Momo, GPS-based app for chatting with, and potentially meeting up with, other Momo users (typically, strangers) in one's vicinity, launched in 2011/

Change log entry 67399
Processed by: richwarm (2019-05-16 23:32:02 GMT)
Comment: << review queue entry 63965 - submitted by 'klausthul' >>
From a Restaurant menu
Diff:
# 安格斯牛肉 安格斯牛肉 [an1 ge2 si1 niu2 rou4] /Angus Beef/
# Editor:
+ 安格斯 安格斯 [An1 ge2 si1] /Angus, a traditional county of Scotland, now a "council area"/Angus, a breed of beef cattle native to the counties of Aberdeenshire and Angus in north-eastern Scotland/

Change log entry 54635
Processed by: goldyn_chyld (2014-08-26 04:19:49 GMT)
Comment: << review queue entry 52421 - submitted by 'klausthul' >>
http://zh.m.wikipedia.org/wiki/娃娃菜

Editor: already in the dict.
Diff:
# 娃娃菜 娃娃菜 [wa2 wa2 cai4] /baby Chinese cabbage/

Change log entry 54286
Processed by: richwarm (2014-07-07 03:02:44 GMT)
Comment: << review queue entry 52088 - submitted by 'klausthul' >>
"off" should be correct (not of)

Editor: Yes, it's no doubt a typo, but the whole definition seems to be based on a misreading of a definition written in Chinese (such as 向下滑,也指走下坡路). Some other poor definitions out there are "coast downward" (Z) and "to slide fast" (N).

The current definition doesn't fit
他一不小心,從山坡上出溜下來。
全身都出溜下去。
训练成绩近来直往下出溜。
Diff:
- 出溜 出溜 [chu1 liu1] /to skate of/to walk off downhill/
# + 出溜 出溜 [chu1 liu1] /to skate off/to walk off downhill/
+ 出溜 出溜 [chu1 liu5] /to slip/to slide/

Change log entry 52019
Processed by: richwarm (2013-12-08 22:31:49 GMT)
Comment: << review queue entry 50451 - submitted by 'klausthul' >>
Suggest to make "orca" an alternative translation (not a text in comments)
Diff:
# - 殺人鯨 杀人鲸 [sha1 ren2 jing1] /killer whale (Orcinus orca)/
# + 殺人鯨 杀人鲸 [sha1 ren2 jing1] /killer whale/Orcinus orca/

Change log entry 52018
Processed by: richwarm (2013-12-08 22:31:25 GMT)
Comment: << review queue entry 50450 - submitted by 'klausthul' >>
Suggest to make "orca" an alternative translation (not a text in comments)
-------------------------------------------------------------------------------------------
Editor: To get this suggestion accepted, you would need to provide reasons that would convince us that your format is better.

We have lots of entries in a similar format, such as
皇帶魚 皇带鱼 [huang2 dai4 yu2] /giant oarfish (Regalecus glesne)/
曼波魚 曼波鱼 [man4 bo1 yu2] /ocean sunfish (Mola mola)/
遮目魚 遮目鱼 [zhe1 mu4 yu2] /milkfish (Chanos chanos)/
黑熊 黑熊 [hei1 xiong2] /Asiatic black bear (Ursus thibetanus)/
etc.

There's not much point changing just one or two entries to the format you suggest.
Diff:
# - 虎鯨 虎鲸 [hu3 jing1] /killer whale (Orcinus orca)/
# + 虎鯨 虎鲸 [hu3 jing1] /killer whale/Orcinus orca/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!