format:syntax
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
format:syntax [2009/03/01 14:23] – dennis | format:syntax [2022/04/28 22:42] – [Basic format] richwarm | ||
---|---|---|---|
Line 7: | Line 7: | ||
The basic format of a CC-CEDICT entry is: | The basic format of a CC-CEDICT entry is: | ||
< | < | ||
- | Traditional Simplified [pin1 yin1] /English equivalent 1/equivalent 2/ | + | Traditional Simplified [pin1 yin1] /gloss; gloss; .../gloss; gloss; .../ |
</ | </ | ||
For example: | For example: | ||
< | < | ||
- | 中國 中国 | + | 皮實 皮实 |
</ | </ | ||
+ | |||
+ | Note that senses are separated by a slash, while glosses for the same sense are separated by a semicolon. | ||
+ | |||
+ | The use of the semicolon for this purpose was used in a small number of entries prior to 2022, but in most entries the slash has been used to separate both senses and glosses. However, as of April 2022, the intention is to reformat definitions, | ||
Additionally: | Additionally: | ||
Line 68: | Line 72: | ||
CC-CEDICT follows " | CC-CEDICT follows " | ||
叔叔 叔叔 [shu1 shu5] /(informal) father' | 叔叔 叔叔 [shu1 shu5] /(informal) father' | ||
+ | |||
+ | Taiwan doesn' | ||
+ | |||
===== General principles ===== | ===== General principles ===== |
format/syntax.txt · Last modified: 2023/10/23 09:20 by skypher437